Hier, j'étais en train de m'émerveiller devant l'emploi en français du terme "atomisation" pour désigner les retombées de notre premier tour présidentiel. Puis, dans un tout autre contexte, je suis tombé sur une phrase en anglais qui commence par ces 10 mots :
As it dove through the gap, Cassini came within about
Je me suis demandé comment un lecteur francophone, ne voyant hors contexte que ce début de phrase, pourrait imaginer la suite. Il y a le curieux verbe "
dove", suivi de "
the gap", puis le trio verbal "
come within about". Bien entendu, en les présentant hors contexte, je triche honteusement, car la phrase complète est très élémentaire.
No comments:
Post a Comment