In everyday French it's easy for me to discover odd words. In most cases, they're French words that I myself have taken ages to know and use. As in English, it's often hard to understand why such and such a word might fall into this category. Here (in my opinion, which might be misguided) is an example:
This "mouise" term means "gruel" or "porridge", and it probably comes from a Dutch noun akin to "muesli". In our English culture, we all recall that Oliver Twist dared to ask for a second serving of such muck.
I suddenly recall one of my favorite jokes. A slave driver informs his hungry men that he has some good news and some bad news: "The good news is that the chief allows you to survive by eating shit. The bad news is that there won't be enough shit for everybody."
No comments:
Post a Comment